Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?
-
Prezzo online: € 20,00
-
ISBN:
9788862660952
-
Editore:
Manni [collana: Studi]
-
Genere:
Linguistica
-
Dettagli:
p. 448
Disponibile su prenotazione.
Contenuto
Meglio dire bipartisan o bipolare, class action o azione collettiva, home page o pagina iniziale, question time o botta e risposta? Il volume raccoglie oltre 150 anglicismi entrati nell'uso negli ultimi anni, per ciascuno dei quali si propone una corrispondenza o un adattamento italiano. L'analisi delle voci č preceduta da un'introduzione sulla storia del rapporto inglese-italiano, sui problemi grammaticali, ortografici, di pronuncia e su come i forestierismi possono convivere con le parole italiane. Rispetto alla prima edizione, i capitoli e i commenti alle singole voci sono stati interamente aggiornati ed č stata aggiunta una rubrica, "Il giudizio degli altri", nella quale si dā conto del modo in cui la parola inglese č 'vissuta' dalla comunitā dei parlanti. Inoltre sono stati analizzati 20 termini del tutto nuovi che si sono imposti nell'uso tra il 2003 e il 2008.
|