The etruscan liber linteus translated with the etymological dictionary of etruscan words. Ediz. inglese e italiana
Disponibile su prenotazione.
Contenuto
Questa è la prima traduzione completa del Liber Linteus di Zagabria, il testo etrusco più lungo e famoso. La traduzione, rigorosa e razionale, si basa sull'Etymological Dictionary of Etruscan Words dell'Autore che con lo stesso metodo ha tradotto anche il secondo testo più lungo, la Tabula di Capua. Ambedue i testi contengono raccomandazioni per gli aruspici su come consultare le viscere degli ovini sacrificati e comunicare gli esiti ai cittadini e alle autorità civili e religiose. La traduzione è ampiamente corredata da spiegazioni epigrafiche, etimologiche, sintattiche e relative al contenuto del testo, in particolare alla tecnica e procedura aruspicale. Per punti epigraficamente critici del testo sono proposte letture confortate da 30 ingrandimenti fotografici dei passi in questione. Alla traduzione inglese è associata una traduzione italiana parola per parola.
|