«Meraviglioso diletto» la traduzione poetica del Cinquecento e le Metamorfosi d'Ovidio di Giovanni Andrea
-
Prezzo online: € 23,00
-
ISBN:
9788846729804
-
Editore:
Edizioni Ets [collana: Quaderni Della Sezione Di Italiano Dell'universitą Di Losanna]
-
Genere:
Studi Letterari
-
Dettagli:
p. 400
Non Disponibile
Spese di spedizione: 3,49 €
Contenuto
A partire dagli anni Trenta del Cinquecento la traduzione dei poeti classici in lingua volgare comincia a imporsi come un fenomeno di vasta portata nel mercato editoriale italiano. Omero, Virgilio, Stazio, ma soprattutto l'enciclopedico e lascivo Ovidio vengono liberamente riscritti e adattati per il diletto di un pubblico medio, desideroso di ritrovare i poemi antichi nel metro dell'Orlando furioso. Se molte di queste traduzioni non riuscirono a sopravvivere ai mutamenti del gusto, alcune di esse entrarono stabilmente nel canone delle versioni poetiche italiane. Č il caso delle Metamorfosi ovidiane riscritte in ottava rima attorno alla metą del secolo da Giovanni Andrea dell'Anguillara, poeta della cerchia farnesiana destinato a vita tormentata ed errabonda. Digressivo, artificioso, magniloquente, l'Ovidio dell'Anguillara (cui č dedicato in gran parte questo volume) otterrą per almeno due secoli un incontrastato successo presso letterati, pittori e musicisti, da Marino a Tiepolo.
|